簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 沈印娜
Inn-Na Shen
論文名稱: 電子字彙解釋對臺灣成年外語學習者的字彙學習和閱讀理解之影響
L1/L2 electronic glosses: Effects on adult Taiwanese EFL learners’ reading comprehension and vocabulary learning
指導教授: 謝育芬
Yu-Fen Hsieh
口試委員: 洪紹挺
Shao-Ting Hung
劉宇挺
Yeu-Ting Liu
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 人文社會學院 - 應用外語系
Department of Applied Foreign Languages
論文出版年: 2018
畢業學年度: 106
語文別: 英文
論文頁數: 95
中文關鍵詞: 電腦輔助語言教學數位閱讀電子字彙解釋超連結文本第二語言閱讀超連結數量閱讀理解單字學習
外文關鍵詞: electronic glosses, hypertext, L2 reading, number of links, process model for hypertext reading, revised hierarchical model
相關次數: 點閱:431下載:10
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究旨在探討一語/二語彈出式電子字彙解釋,其在一篇超連結文本中之數量多寡如何影響臺灣成年外語學習者之閱讀理解和字彙學習。外語學習者對彈出式電子字彙解釋之看法亦為探討重點。100位母語為中文的臺灣大專院校學生被隨機分入下列五組:英文字彙解釋全註釋組(English full glossing)、英文字彙解釋關鍵字組(English key-word glossing)、中文字彙解釋全註釋組(Mandarin full glossing)、中文字彙解釋關鍵字組(Mandarin key-word glossing)以及控制組(No glossing)。五組受試者在實驗開始前接受單字前測,完成閱讀後接受閱讀理解測驗和三篇單字後測(執行順序:字形辨認、英翻中、字義辨認)。四組實驗組亦填答了一份針對電子字彙解釋使用者經驗之問卷。實驗結果顯示,一語彈出式電子字彙解釋對受試者的閱讀理解、英翻中以及字義辨認皆有正面影響。閱讀超連結文本時接觸到一語彈出式電子字彙解釋之受試者(MFG和MKG)在英翻中的單字後測中亦有顯著優於其他實驗組和控制組的表現。電子字彙解釋之數量多寡雖然對閱讀理解無直接顯著之影響,但是其與電子字彙解釋使用之語言有顯著的互動。電子字彙解釋使用語言為英文時,數量較多之電子字彙解釋導致閱讀理解之程度下降;但中文電子字彙解釋之組別並無此現象。對彈出式電子字彙解釋的看法方面,總體而言絕大多數的實驗組受試者皆對之抱以正面評價,並且,約超過半數多一些的實驗組受試者偏好一語作為電子字彙解釋之使用語言。本研究支持使用彈出式電子字彙解釋以輔助臺灣成人外語學習者之二語閱讀理解和二語生字字義學習。當使用彈出式電子字彙解釋進行二語生字教學時,建議教師特別強調字義與字形之間的連結,以輔助電子字彙解釋。最後,教師在選定電子字彙解釋之使用語言時,應依學生之程度決定;針對中等程度之英語學習者,中文似乎是較佳的選擇。


    This study investigated how L1/L2 electronic glosses in different numbers affected adult Taiwanese EFL learners’ reading comprehension and vocabulary learning. 100 Taiwanese university students were randomly divided into five groups: (1) English full glossing (EFG), (2) English key-word glossing (EKG), (3) Mandarin full glossing (MFG), (4) Mandarin key-word glossing, and (5) no glossing (NG). Participants took one vocabulary pre-test and proceeded to read an English article, which was followed by one reading comprehension test and three immediate vocabulary post-tests (administration order: form recognition, meaning recall, and meaning recognition). In addition, the four experiment groups answered an exit questionnaire to indicate their user experience of electronic glosses and preferred gloss language.
    The major findings were as the following. First, the use of electronic glosses had positive effects on EFL learners’ reading comprehension, meaning recall and recognition, especially when the gloss language was Mandarin. Second, the number of electronic glosses was found to negatively affected reading comprehension only when the gloss language was English. Third, Mandarin (L1) turned out to have significant influence on EFL learners’ meaning recall. Finally, based on the responses obtained from the exit questionnaire, the majority of the participants seemed to hold electronic glosses in a quite positive light. Mandarin was favored by around half of them as gloss language. The current study supported using electronic glosses to help Taiwanese adult EFL learners’ reading comprehension and learning of the meaning of novel L2 words. Furthermore, L1 was suggested to be the gloss language for intermediate EFL learners.

    ABSTRACT (Mandarin)………………………………………………………………………………i ABSTRACT (English)………………………………………………………………………………ii ACKNOWLEDGMENTS…………………………………………………………………………………iii TABLE OF CONTENTS………………………………………………………………………………iv LIST OF TABLES…………………………………………………………………………………vii LIST OF FIGURES………………………………………………………………………………viii CHAPTER ONE INTRODUCTION………………………………………………………………………1 Background and Motivation………………………………………………………………………1 Purpose of the Study and Research Questions………………………………………………3 Significance of the Study………………………………………………………………………4 Terminology…………………………………………………………………………………………4 Outline of the Following Chapters……………………………………………………………6 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW…………………………………………………………………7 The Relationship between Glosses and Reading……………………………………………7 Theoretical Framework…………………………………………………………………………10 The Process Model for Hypertext Reading………………………………………10 The Revised Hierarchical Model (RHM)……………………………………………12 The Effects of L1/L2 Electronic Glosses……………………………………………………13 On Vocabulary Learning……………………………………………………13 On Reading Comprehension…………………………………………………14 Effects of Number of Hyperlinks on Reading Comprehension……………………………17 Summary of Chapter Two…………………………………………………………………………19 CHAPTER THREE METHOD……………………………………………………………………………21 Participants………………………………………………………………………………………21 Design of the Study……………………………………………………………………22 Instruments………………………………………………………………………………26 Reading Materials……………………………………………………………26 Reading Comprehension test………………………………………………28 Vocabulary Pre-test and Post-tests……………………………………28 Screen Recorder……………………………………………………………30 Exit Questionnaire…………………………………………………………30 The Procedures…………………………………………………………………………31 Data Analysis……………………………………………………………………………32 Summary of Chapter Three……………………………………………………………33 CHAPTER FOUR RESULTS……………………………………………………………………………34 The Gloss Usage Ratio…………………………………………………………………34 Research Question 1……………………………………………………………………35 Research Question 2……………………………………………………………………45 Research Question 3……………………………………………………………………45 Research Question 4……………………………………………………………………49 Summary of Chapter Four………………………………………………………………58 CHAPTER FIVE DISCUSSION AND CONCLUSION……………………………………………………59 5.1 Summary of the Study……………………………………………………………59 5.2 Discussion of the Major Findings……………………………………………60 Effects of Using Electronic Glosses on EFL Learners' Reading Comprehension and Vocabulary Learning……………………………………………………61 Effects of gloss Language on EFL Learners’ Reading Comprehension and Vocabulary Learning…………………………………………………………………62 Effects of Number of Electronic Glosses on EFL Learners' Reading Comprehension and Vocabulary Learning……………………………………………65 EFL Learners’Perceptions toward Electronic Glosses……………………………v…………………v………………66 5.3 Pedagogical Implications………………………………………………………………………………………66 5.4 Limitation and Suggestions for Future Study………………………………67 5.5 Conclusion…………………………………………………………………………69 REFERENCES…………………………………………………………………………………………71 APPENDICES…………………………………………………………………………………………75 Appendix A: Full-text of ‘Schizophrenia’……………………………………75 Appendix B: Reading Comprehension Test…………………………………………78 Appendix C: The Pre-test……………………………………………………………80 Appendix D: Vocabulary Post-tests…………………………………………………82

    Abraham, L. B. (2008). Computer-mediated glosses in second language reading comprehension and vocabulary learning: A meta-analysis. Computer Assisted Language Learning, 21(3), 199-226.

    Al-Seghayer, K. (2001). The effect of multimedia annotation modes on L2 vocabulary acquisition: A comparative study. Language Learning & Technology, 5(1), 202-232.

    Ariew, R., & Ercetin, G. (2004). Exploring the potential of hypermedia annotations for second language reading. Computer Assisted Language Learning, 17(2), 237-259.

    Bell, F. L., & LeBlanc, L. B. (2000). The language of glosses in L2 reading on computer: Learners’ preferences. Hispania, 83(2), 274-285.

    Bernhardt, E. B. (1991). Reading development in a second language: Theoretical, empirical, and classroom perspectives. Norwood, NJ: Ablex.

    Chen, H. -J. (2002). Effects of L1 and L2 glosses on reading comprehension and vocabulary retention. In Proceedings of the 19th International Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China (pp. 117-129). Taipei: Crane Co., Ltd.

    Chun, D. (2006). CALL technologies for L2 reading. In L. Ducate & N. Arnold (Eds.), Calling on CALL: From theory and research to new directions in foreign language teaching (pp. 69-98). San Marcos, TX: CALICO.

    Chun, D. M., & Plass, J. L. (1997). Research on text comprehension in multimedia environments. Language Learning & Technology, 1(1), 60-81.

    Davis, J. N., & Lyman-Hager, M. A. (1997). Computers and L2 reading: Student performance, student attitudes. Foreign Language Annals, 30(1), 58-72.

    De Ridder, I. (2002). Visible or invisible links: Does the highlighting of hyperlinks affect incidental vocabulary learning, text comprehension, and the reading process. Language Learning & Technology, 6(1), 123-146.

    DeStefano, D., & Lefevre, J. -A. (2007). Cognitive load in hypertext reading: A review. Computers in Human Behavior, 23(3), 1616-1641.

    Gablasova, D. (2014). Learning and retaining specialized vocabulary from textbook reading: Comparison of learning Outcomes through L1 and L2. The Modern Language Journal, 98(4), 976–991.

    Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice. New York: Cambridge University Press.

    Hayles, N. K. How we read: Close, hyper, machine.” ADE Bulletin 150 (2010): 62-79. Web. (http://nkhayles.com/how_we_read.html)

    Hedgcock, J. & Ferris, D. R. (2009). Teaching readers of English: Students, texts, and contexts. New York: Routledge.

    Hypertext. (2018). In Webopedia. Retrieved from https://www.webopedia.com/TERM/H/hypertext.html

    Jacobs, G. M., Dufon, P., & Hong, F. C. (1994). L1 and L2 vocabulary glosses in L2 reading passages: Their effectiveness for increasing comprehension and vocabulary knowledge. Journal of Research in Reading, 17(1), 19-28.

    Krashen, S. D. (2004). The power of reading: Insights from the research. Connecticut, U.S.: Libraries Unlimited.

    Kroll, J. F. & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33(2), 149-174.

    Lenders, O. (2008). Electronic glosses - is it worth the effort?. Computer Assisted Language Learning, 21(5), 457-481.

    Lomicka, L. (1998). “To gloss or not to gloss”: An investigation of reading comprehension online. Language Learning & Technology, 1(2), 41-50.

    Madrid, R. I., Van Oostendorp, H., & Melguizo, M. C. P. (2009). The effects of the number of links and navigation support on cognitive load and learning with hypertext: The mediating role of reading order. Computers in Human Behavior, 25(1), 66-75.

    Nation, I. S. P. (2013). Learning vocabulary in another language. New York: Cambridge University Press.

    Nation, I. S. P. (2008). Teaching vocabulary: Strategies and techniques. Boston, MA: Heinle.

    Nelson, T. H. (1965). Complex information processing: A file structure for the complex, the changing and the indeterminate. In L. Winner (Ed.), ACM '65 Proceedings of the 1965 20th national conference (pp. 84-100). New York: ACM New York.

    Phillips, D. (2005). Longman preparation course for the TOEFL test: Next generation (iBT) with CD-ROM and answer key. New York: Pearson ESL.

    Roby, W. (1999). What’s in a gloss?. Language Learning & Technology, 2(2), 94-101.

    Sakar, A. & Ercetin, G. (2005). Effectiveness of hypermedia annotations for foreign language reading. Journal of Computer Assisted Learning, 21(1), 28-38.
    Valmont, W.J. (2002). Technology for literacy teaching and learning. Boston: Houghton Mifflin.

    Yanguas, I. (2009). Multimedia glosses and their effects on L2 text comprehension and vocabulary learning. Language Learning & Technology, 13(2), 48-67.

    Yoshii, M. (2006). L1 and L2 glosses: Their effects on incidental vocabulary learning. Language Learning & Technology, 10(3), 85-101.

    Zhu, E. (1999). Hypermedia interface design: The effects of number of links and granularity of nodes. Journal of Educational Multimedia and Hypermedia, 8(3), 331-58.

    QR CODE