簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 葉東鑫
Tung-hsin Yeh
論文名稱: 英文學習雜誌閱讀策略之探討—以地球村英語學習雜誌為例
A Study of EFL Learners’ Reading Strategies on Reading Global Village Organization English Learning Magazines
指導教授: 田曉萍
Shiau-ping Tian
口試委員: 鍾玉玲
Yu-ling Zhong
吳美貞
Mei-zhen Wu
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 人文社會學院 - 應用外語系
Department of Applied Foreign Languages
論文出版年: 2011
畢業學年度: 99
語文別: 英文
論文頁數: 136
中文關鍵詞: 閱讀策略英語學習雜誌
外文關鍵詞: reading strategies, English learning magazines
相關次數: 點閱:298下載:9
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究主要為探討地球村英語學習雜誌讀者之閱讀策略使用情形。其中主要探討問題為 (1) 地球村英語學習雜誌讀者之閱讀策略使用頻率為何? (2) 男性讀者與女性讀者所使用的閱讀策略是否有顯著差異? (3) 不同年齡層的讀者之閱讀策略使用是否有顯著差異? (4) 不同的英語學習年資的讀者之閱讀策略使用是否有顯著差異? (5) 地球村雜誌裡的中文翻譯之角色為何?本研究的受測對象為125位地球村英語學習機構桃園與中壢分校的學員,本研究主要的研究工具為問卷及訪談。問卷包含閱讀策略問卷以及中文翻譯使用問卷,其中閱讀策略問卷主要根據Oxford(1990) 所提出的閱讀策略量表而編製,一共有六大策略33項黎克型測驗,而中文翻譯使用問卷是依照受試者的翻譯使用情形、對其依賴程度、排版偏好,以及受試者對雜誌中的翻譯品質的信賴度而編製;另外的工具為訪談,訪談問題一共有七個問題,受試者根據訪談問題回答出在閱讀雜誌時,雜誌裡的中文翻譯的使用情形以及其對受試者的影響。
    本研究結果顯示在六大閱讀策略中認知策略最常被使用,另外在個別策略方面,標記及畫底線為最常使用的策略。另外本研究顯示閱讀策略在性別差異方面雖未達到顯著,不過整體而言女性讀者較男性讀者更常使用閱讀策略;另外閱讀策略的使用在不同年齡層的受試者有達到顯著差異,然而在不同英語學習年資的受試者並未達到顯著差異。在中文翻譯角色的探討中,發現中文翻譯可幫助讀者更加了解文章內容、提供讀者自行對文章翻譯後的範本,以及產生讀者過分依賴後的一種學習干擾。最後,本研究希望英語雜誌讀者以及學校教師能對閱讀策略有更深的認識並善用閱讀策略提昇英文閱讀能力,也希望雜誌出版商能更重視雜誌翻譯的排版方式及品質。


    The present study was majorly aimed at investigating the EFL reading strategies employed by the GVO English learning magazine users in Taiwan. The research questions of the present study are: (1) What is the frequency of reading strategies employed by GVO magazine readers? (2) Are there any significant differences of reading strategy use between males and females? (3) Are there any significant differences of reader’s reading strategy use among different age groups? (4) Are there any significant differences of readers’ reading strategy use among the groups with different English study years? (5) What is the role of the Chinese translation in GVO magazines? The subjects are 125 members of Global Village Organization from Taoyuan and Zhongli branch schools. The two major instruments of the present study are questionnaires and interview guide. There were two parts of the questionnaires; one is about reading strategy use, while the other one is about Chinese translation use. The former was designed mainly based on Strategy Inventory for Language Learning (SILL) developed by Oxford (1990) and included six categories, from which 33 items were used. The latter was designed based on how the readers use the translation, their dependence on the translation, their preference of the translation’s layout, and the credibility of the translation in the readers’ mind. The other instrument was an interview guide. There were seven interview questions which were supposed to elicit the participants’ responses to the Chinese translation use in the magazines.
    The results of the present study show that “cognitive” has the highest frequency in the six strategy categories; in terms of the individual strategies, the most frequently used one is marking and underlining strategy. In the individual factor aspects, the results show that despite the fact that generally females use more reading strategies than males, there are no significant differences in gender or English study years; nevertheless, there are significant differences in age.
    As for the role of the Chinese translation in the magazines, it can be concluded that the translation can be a helpful assistant which can help readers gain more understanding of the content, a good examiner to examine how well a reader translate an article by themselves, but also an interrupter due to the readers’ over dependence on it. Finally, it is suggested that magazine readers apply more effective reading strategies and not depend on the translation too much while reading the magazines, that school English teachers integrate some reading strategies into their teaching, and that magazine publishers pay more attention to the quality and editing of the translation in the magazines.

    TABLE OF CONTENTS 中文摘要..................................................................i Abstract (English)........................................................ii Acknowledgement...........................................................iv CHAPTER ONE INTRODUCTION 1.1 Background of the Study...........................................1 1.2 Motivation and Purpose of the Study...............................3 1.3 Research Questions.................................................................5 1.4 Significance of the Study.....................................................................6 1.5 Definition of Terms...............................................6 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 2.1 Language Learning Strategies......................................9 2.1.1 Taxonomy of Language Learning Strategies.....................11 2.1.2 Factors influencing Language Learning Strategies.............13 2.1.3 Studies of Language Learning Strategies......................14 2.2 Reading Strategies................................................17 2.2.1 Taxonomy of Reading Strategies...............................19 2.2.2 Studies of Reading Strategies................................21 2.3 Translation in Foreign Language Teaching and Learning.............24 2.3.1 The Role of Translation in Foreign Language Teaching Methods.29 CHAPTER THREE METHODOLOGY 3.1 Participants......................................................33 3.2 Instruments.......................................................35 3.3 Procedures........................................................39 3.4 Data Analysis.....................................................40 CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION 4.1 Analysis of Participants’ Overall Reading Strategies.............41 4.2 Difference of Reading Strategies between Males and Females........49 4.3 Difference of Reading Strategies among the Groups of Different Ages..54 4.4 Difference of Reading Strategies among the Groups of Different English Study Years...............................................................58 4.5 Analysis of Participants’ Use of Chinese Translation.............62 CHAPTER FIVE CONCLUSION 5.1 Summary of the Study..............................................72 5.2 Implications of the Study.........................................74 5.3 Limitations and Suggestions for Future Studies....................76 REFERENCES................................................................78 APPENDIX 1................................................................89 APPENDIX 2................................................................93 APPENDIX 3................................................................97 APPENDIX 4................................................................98 APPENDIX 5................................................................99 APPENDIX 6................................................................129 APPENDIX 7................................................................132 APPENDIX 8................................................................134

    References
    (Chinese)
    Chu, C. (2010)。<英語能力創造職場競爭力>。<<多益情報誌>>,第22期。頁6-8。
    程正春、潘國樑、查岱明、曾金滿、葉秀華、張蘋 (2008)。<<出版年鑑>> http://info.gio.gov.tw/Yearbook/97/3-6.html
    陳英輝 (2010)。<從波士頓2010 TESOL年會談英語文教學的未來>。<<TOEIC出版季刊-Newsletter 21>> http://www.toeic.com.tw/newsletter/newsletter_mlist_21_02.jsp
    周三 (2004)。<學習英語的重要性>。http://imics.wtuc.edu.tw/english/index.php?option=com_content&task=view&id=9&Itemid=2
    周碩貴 (1995)。<我國高中學生閱讀克漏字策略初探>。<<第十屆英語文教學研討會論文集>>。台北:文鶴。頁15-24。
    林金定、嚴嘉楓、陳美花 (2005)。<質性研究方法:訪談模式與實施步驟分析>。<<身心障礙研究>>。第13卷第2期。頁122-136。
    林煌尊 (2007)。<商職學生英語焦慮、英語學習動機與英語學習策略之關係研究>。碩士論文。國立彰化師範大學
    邱皓政 (2006)。<<量化研究與統計分析 (基礎版) -- SPSS中文視窗版資料分析範例解析>>。台北:五南圖書出版股份有限公司。頁16-9。
    洪瑄、鄒文莉、吳貴雲 (2005)。<閱讀策略訓練課程對大醫學生英文閱讀成效之研究>。<<南大學報>>。第39卷第1期。頁55-78。
    紀鳳鳴 (1997)。<探討比較良好與不良好高中閱讀者的閱讀過程>。<<第十四屆中華民國英語文教學研討會>>。台北:文鶴。頁19-31。
    夏崇舜 (2005)。<如何增進學生英文的閱讀能力>。<<黃埔學報>>。第四十九期。頁309-320。
    許長庚 (1984)。<談新聞雜誌英文>。<<中華民國第一屆英語文教學研討會英語文教學論文集>>。台北:文鶴。頁59-71。
    廖柏森 (2003)。<探討翻譯在外語教學上之應用>。<<翻譯學研究集刊>>。第八輯。台北:台灣翻譯學學會。頁225-244。
    廖柏森 (2004)。 <論翻譯在外語學習上之角色>。<<翻譯學研究集刊>>第九輯。台北:台灣翻譯學學會。頁269-289。
    廖柏森 (2006)。 <翻譯是否會干擾外語學習>。http://blog.udn.com/trjason/238864
    廖曉青 (2002)。<<英語教學法>> 台北市:五南圖書出版股份有限公司。
    劉顯親 (1997)。<淺談翻譯和外語教學之互動關係>。<<第十四屆中華民國英語文教學研討會>>。台北:文鶴出版有限公司發行。頁45-56。
    蘇旻洵 (2004)。<淺談語言學習策略與其應用>。<<敦煌英語教學電子雜誌>>。 http://www.cavesbooks.com.tw/e_magazine/e_magazine_list.aspx?cet_classify_sn=11&language1=0&DropDownList1=d_1&pages=2

    References

    Aaronson, D., & Ferres, S. (1984). Reading Strategies for Children and Adults: Some Empirical Evidence. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23(2), 189-220.
    Abraham, R. G., & Vann, R. J. (1987). Strategies of Two Language Learners: A Case Study. In J. R. Anita Wenden (Ed.), Learner Strategies in Language Learning: Prentice-Hall International.
    Alfassi, M. (2004). Reading to Learn: Effects of Combined Strategy Instruction on High School Students. The Journal of Educational Research, 97(4), 171-184.
    Anderson, N. J. (1991). Individual Differences in Strategy Use in Second Language Reading and Testing. The Modern Language Journal, 75(4), 460-472.
    Anderson, N. J. (1999). Exploring second language reading: issues and strategies Boston : Heinle & Heinle.
    Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: a neglected resource? ELT Journal, 41(4), 241-247.
    Barnett, M. A. (1988). Teaching Reading Strategies: How Methodology Affects Language Course Articulation. Foreign Lauguage Annals, 21(2), 109-119.
    Block, E. (1986). The Comprehension Strategies of Second Language Readers. TESOL Quarterly, 20(3), 463-494.
    Brown, H. D. (2001). Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. NY : Longman
    Bugel, K., & Buunk, B. (1996). Sex differences in foreign language text comprehension: the role of interests and prior knowledge. The Modern Language Journal, 80, 15-31.
    Campbell, P., & Malicky, G. (2002). The Reading Strategies of Adult Basic Education Students. Adult Basic Education, 12(1), 3.
    Carrell, P. L., Pharis, B. G., & Liberto, J. C. (1989). Metacognitive Strategy Training for ESL Reading. TESOL Quarterly, 23(4), 647-678.
    Chamot, A. U. (1987). The Learning Strategies of ESL Students. In A. Wenden & J. Rubin (Eds.), Learner Strategies in Language Learning: Prentice-Hall International.
    Chamot, A. U. (1989). Learning Strategies in Foreign Language Instruction. Foreign Language Annuals, 22(1), 13-21.
    Chamot, A. U., & El-Dinary, P. B. (1999). Children's learning strategies in language immersion classrooms. The Modern Language Journal, 83(3), 319-338.
    Chang, C.-Y., Liu, S.-C., & Lee, Y.-N. (2007). A Study of Language Learning Strategies Used by College EFL Learners in Taiwan. Ming-Dao Journal of General Education, 2, 235-262.
    Chang, S.-J. (1992). A Study of Language Learning Strategies That Overseas Chinese Students in the United Stated Employed and the Relation of Their Strategy Use to Oral Proficiency and Other Factors. In M.-C. Yang, F.-F. Tsao, S.-T. Sun, Y.-H. Wu, Y.-N. Leung, H. S. Wang, H.-C. Liou, Y.-L. Shieh, Y.-L. Yeh & S.-F. Chen (Eds.), Proceedings of the Fourteenth Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China (pp. 443-468): The Crane Publishing Co., Ltd.
    Chen, Y. C. (2007). Eine Untersuchung zur Anwendung von Gedaechtnisstrategien beim Lernen des deutschen Wortschatzes. Master’s Thesis. National Kaohsiung First University of Science and Technology, Taiwan, ROC.
    Cheng, M. F. (2008). Effects of English Proficiency and Gender Differences on Reading Strategy Use. Master’s Thesis. National Pingtung Institute of Commerce, Taiwan, ROC.
    Chiang, P. L. (2006). Effects of Language Learning Strategy-Integrated Instruction on Taiwanese Junior High School Students' English Learning. Master’s thesis, National Changhua University of Education, Taiwan, ROC.
    Chiu, H. X. (2007). Reading Strategies Used by High and Low English Proficiency Students Studying in the Department of Applied English. Master’s Thesis. Southern Taiwan University of Technology, Taiwan, ROC.
    Chou, C. Y. (2006). Effects of Language Learning Strategy-integrated Instruction on EFL Taiwanese Vocational High School Students' English Learning. Master’s thesis, National Changhua University of Education, Taiwan, ROC.
    Dole, J. A., Duffy, G. G., Roehler, L. R., & Pearson, P. D. (1991). Moving from the old to the new: Research on reading comprehension instruction. Review of Educational Research, 61(2), 239-264.
    Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition Oxford : Oxford University Press.
    Eppert, F. (1997). Translation and Second Language Teaching. The Canadian Modern Language Review, 34, 50-61.
    Gnutzmann, C. (2009). Translation as Language Awareness. In A. Witte, T. Harden & A. R. d. O. Harden (Eds.), Translation in Second Language Learning and Teaching (pp. 53-78): Peter Lang.
    Goh, C. C. M., & Foong, K. P. (1997). Chinese ESL Students' Learning Strategies: A Look at Frequency, Proficiency, and Gender. Hong Kong Journal of Applied Linguistics, 2(1), 39-53.
    Grabe, W. (1991). Current Developments in Second Language Reading Research. TESOL Quarterly, 25(3), 375-406.
    Green, J. M., & Oxford, R. (1995). A Closer Look at Learning Strategies, L2 Proficiency, and Gender. TESOL Quarterly, 29(2), 261-297.
    Han, W. H. (2009). A Study of Vocational High School Students’ English Learning Motivation, Learning Style, Learning Strategy and English Learning Achievement. Master’s Thesis. National Chung Cheng University, Taiwan, ROC.
    Hayati, A. M., & Shariatifar, S. (2009). Mapping Strategies. Journal of College Reading and Learning, 39(2), 53-67.
    Hentschel, E. (2009). Translation as an Inevitable Part of Foreign Language Acquisition. In A. Witte, T. Harden & A. R. d. O. Harden (Eds.), Translation in Second Language Learning and Teaching (pp. 15-30): New York : Peter Lang, c2009.
    Ho, P. Y. (2006). A Study of EFL Reading Strategies Used by Vocational High School Students in Taiwan. Master’s Thesis, National Taiwan University of Science and Technology, Taiwan, ROC.
    Huang, C. Y. (2004). The Effects of English Learning Magazines on Listening and Reading Abilities of Vocational High School EFL Students. Master’s Thesis. National Kaohsiung Normal University, Taiwan, ROC.
    Hsiao, T. Y. (1997). An Exploratory Study of Language Learning Strategies by Learners of English as a Foreign Language. Proceedings of the Fourteenth Conference on English Teaching and Language in the Republic of China (pp. 57-63): The Crane Publishing Co., Ltd.
    Hsiao, T. Y., & Oxford, R. L. (2002). Comparing Theories of Language Learning Strategies: A Confirmatory Factor Analysis. The Modern Language Journal, 86(3), 368-383.
    Jay, B., & Vincent, M. (1987). Underlining Performance Outcomes in Expository Text. The Journal of Educational Research, 80(4), 197-201.
    Khalil, A. (2005). Assessment of Language Learning Strategies Used by Palestinian EFL Learners. Foreign Language Annals, 38(1), 108-117.
    Kuo, W. K. (2003). The Proficiency and Gender Differences in Reading Strategies Used by Junior High School Students toward the Basic Competence Test. Master’s Thesis. Providence University, Taiwan, ROC.
    Lau, K. L., & Chan, D. W. (2003). Reading Strategy Use and Motivation among Chinese Good and Poor Readers in Hong Kong. Journal of Research in Reading, 26(2), 177-190.
    Miller, L. S., & Stine-Morrow, E. A. (1998). Aging and the Effects of Knowledge on On-Line Reading Strategies. The Journals of Geronotology: Series B, 53B (4), 223-233.
    Mokhtari, K., & Sheorey, R. (2002). Measuring ESL Students' Awareness of Reading Strategies. Journal of Developmental Education, 25(3), 2-10.
    Moore, M. (1998). Reading Strategies: A Comparative Study of Ex-reading Recovery Students and Peers. Research in Education, 60, 21-28.
    Muniz-Swicegood, M. (1994). The Effects of Metacognitive Reading Strategy Training on Reading Performance and Student Reading Analysis Strategies of Third Grade Bilingual Students. Bilingual Research Journal, 18(1), 83-94.
    O'Malley, J. M., & Chamot, A. U. (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition New York: Cambridge University Press.
    Ou, H. C. (1997). A Study of University Freshmen's English Reading Proficiency and Learning Strategies. Proceedings of the Fourteenth Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China (pp. 95-106): The Crane Publishing Co., LTD.
    Oxford, R. (1988). Vive la Difference? Reflections on Sex Differences in Use of Language Learning Strategies. Foreign Lauguage Annals, 21(4), 321-329.
    Oxford, R. (1989). The Role of Styles and Strategies in Second Language Learning. ERIC Digest, 1-9
    Oxford, R. (1996). Employing A Questionnaire to Assess the Use of Language Learning Strategies. Applied Language Learning 7(1), 25-45.
    Oxford, R., & Nyikos, M. (1989). Variables Affecting Choice of Language Learning Strategies by University Students. The Modern Language Journal, 73(3), 291-300.
    Oxford, R. L. (1989). Language Learning Strategies, the Communicative Approach, and their Classroom Implications. Foreign Language Annuals, 22(1), 29-39.
    Oxford, R. L. (1990). Language learning strategies: what every teacher should know. New York: Newbury House Publishers.
    Park, G. P. (1997). Language Learning Strategies and English Proficiency in Korean University Students. Foreign Language Annals, 30(2), 211-221.
    Peacock, M., & Ho, B. (2003). Student Language Learning Strategies Across Eight Disciplines. International Journal of Applied Linguistics, 13(2), 179-200.
    Phakiti, A. (2003). A Closer Look at Gender and Strategy Use in L2 Reading. Language Learning, 53(4), 649-702.
    Poole, A. (2005). Gender Differences in Reading Strategy Use Among ESL College Students. Journal of College Reading and Learning, 36(1), 7-20.
    Pritchard, R. (1990). The Effects of Cultural Schemata on Reading Processing Strategies. Reading Research Quarterly, 25(4), 273-295.
    Radcliffe, R., Caverly, D., Hand, J., & Franke, D. (2008). Improving Reading in A Middle School Science Classroom. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 51(5), 398-408.
    Ramirez, A. G. (1986). Language Learning Strategies Used by Adolescents Studying French in New York Schools. Foreign Language Annuals, 19(2), 131-141.
    Ray, M. W., Garavalia, L. S., & Gredler, M. E. (2003). Gender Differences in Self-Regulated Learning, Task Value, and Achievement in Developmental College Students. Paper presented at the Annual Meeting of the American Educational Research Association.
    Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and Methods in Language Teaching (Second ed.): Cambridge.
    Rubin, J. (1975). What the "Good Language Learner" Can Teach Us. TESOL Quarterly, 9(1), 41-51.
    Rubin, J. (1981). The Study of Cognitive Process in Second Language Learning. Applied Linguistics, 11(2), 117-131.
    Hsu, S. C. (2007). The Reading Strategies Used by EFL Technical Students. Nanya Journal, 26.
    Wong, M. S. L. (2005). Language Learning Strategies and Language Self-Efficacy: Investigating the Relationship in Malaysia. RELC Journal, 36(3), 245-269.
    Steinberg, I., Bohning, G., & Chowning, F. (1991). Comprehension Monitoring Strategies of Nonproficient College Readers. Reading Research and Instruction, 30(3), 63-75.
    Strategy. (2010, October 11). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 02:59, October 23, 2010, from
    http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Strategy&oldid=390072482
    Swan, M. (1985a). A critical look at the Communication Approach (1). ELT Journal, 39(1), 2-12.
    Swan, M. (1985b). A critical look at the Communication Approach (2). ELT Journal, 39(2), 76-87.
    Sy, B. M. (1996). Sex Differences and Language Learning Strategies. In T. H. Nash, J. W.-y. Chiu & R. Schulte (Eds.), Papers from The Eleventh Conference on English Teaching and Learning In the Republic of China (pp. 19-39): The Crane Publishing Co., Ltd.
    Taraban, R., Kerr, M., & Rynearson, K. (2004). Analytic and Pragmatic Factors in College Students' Metacognitive Reading Strategies. Reading Psychology, 25(2), 67-81.
    Tsai, L. C. (2007). Learning Style Preferences in Relation to Language Learning Strategies of VHS Students. Master’s Thesis. Ming Chuan University, Taiwan, ROC.
    Tsai, L. Y. (2005). The Relationships among Language Learning Strategies, Teaching Strategies, and English Achievement. Master’s Thesis. Southern Taiwan University of Technology, Taiwan, ROC.
    Vandergrift, L. (1999). Facilitating second language listening comprehension: acquiring successful strategies. ELT Journal, 53(4), 168-176.
    Wharton, G. (2000). Language Learning Strategy Use of Bilingual Foreign Language Learners in Singapore. Language Learning, 50(2), 203-243.
    Wu, C. Y. (2010). Enhancing Comprehension through Reading Strategy Instruction: A Study of College Freshmen. Master’s Thesis. National Pingtung Institute of Commerce, Taiwan, ROC.
    Yang, N. D. (1996). A Study of Factors Affecting College EFL Students' Use of Learning Strategies. In T. H. Nash, J. W.-y. Chiu & R. Schulte (Eds.), Papers from The Eleventh Conference on English Teaching and Learning In the Repiblic of China (pp. 53-76): The Crane Publishing Co., Ltd.
    Tsai, Y. R., Ernst, C., & Talley, P. C. (2010). L1 and L2 Strategy Use in Reading Comprehension of Chinese EFL Readers. Reading Psychology, 31(1), 1-29.
    Yeh, C. H. (2006). Comparisons of Language Difficulties and Contents of English Learning Magazines Used in Vocational High Schools in Central Taiwan. Master’s Thesis. National Kaohsiung Normal University, Taiwan, ROC.
    Yi, C. C. (1996). The correlation between use frequencies of reading strategy clusters and reading proficiency: an exploratory study. In T. H. Nash, J. W.-y. Chiu & R. Schulte (Eds.), Papers from The Eleventh Conference on English Teaching and Learning In the Republic of China (pp. 165-191): The Crane Publishing Co., Ltd.
    Zojer, H. (2009). The Methodological Potential of Translation in Second Language Acquisition: Re-evaluating Translation as a Teaching Tool. In A. Witte, T. Harden & A. R. D. O. Harden (Eds.), Translation in second language learning and teaching (pp. 31-52). New York New York : Peter Lang.

    QR CODE