簡易檢索 / 檢索結果

  • 檢索結果:共2筆資料 檢索策略: ckeyword.raw="影視翻譯"


  • 在搜尋的結果範圍內查詢: 搜尋 展開檢索結果的年代分布圖

  • 個人化服務

    我的檢索策略

  • 排序:

      
  • 已勾選0筆資料


      本頁全選

    1

    探討兩岸翻譯文化詞上的差異:以網飛原創影集《日落豪宅》為例
    • 應用外語系 /108/ 碩士
    • 研究生: 許志達 指導教授: 鍾玉玲
    • 隨著影視產業的普及與全球化的趨勢,世界各地的觀眾都能欣賞到不同語種的影集。有鑑於此,影視翻譯(Audiovisual Translation)中的字幕翻譯(Subtitling)扮演了重要的角色。近…
    • 點閱:410下載:0
    • 全文公開日期 2025/07/26 (校內網路)
    • 全文公開日期 本全文未授權公開 (校外網路)
    • 全文公開日期 本全文未授權公開 (國家圖書館:臺灣博碩士論文系統)

    2

    創譯在台灣卡通配音產業之應用與背後動機
    • 應用外語系 /106/ 碩士
    • 研究生: 黃千紜 指導教授: 鍾玉玲
    •   創譯(transcreation)一詞,顧名思義,結合了翻譯與創意二元素,因其標 榜以目標語重新創作,來重現來源語的情感與概念,能有效跨越文化藩籬,近 年在廣告行銷產業相當活躍。透過創譯,譯者能…
    • 點閱:303下載:4
    1